Yes, that is a word. English is a live language, and as such is continually growing and changing. Take it up with the Oxford English Dictionary if you must.
Today’s topic was inspired by Veronica, who posted on ways she is a snob. I could relate to her post, but I cringed at her number 5, about people who use foreign expressions when an English one would do. Because that is my life.
It’s not my fault. That is to say, nobody forced me to move overseas and have to start trying to think in another language, but I’m not TRYING to be pretentious and impress people. I can’t help it. Sometimes I just can’t think of the English word.
Several weeks ago, I was talking to a friend about CNED (the kids’ schooling). “We finally got Elliot’s…uh…etiquettes,” I told her. I couldn’t think of the English word for etiquette. She tried to help me. Behaviour? Etiquette?
No, no, I waved my hands. “They’re…sticky things…”
“Stickers? Like for work well done?”
This made me laugh. The French don’t do stickers. I kept trying, and finally came up with the word “LABELS.” He had gotten his labels, that he puts on the work he sends back.
She was very patient and I think realized I was being a dork, rather than a schmuck. But it wasn’t so apparent the night Donn and I celebrated our anniversary several years ago.
We’d just come back from spending 10 months in France, and we went out to a nice restaurant for a special treat. The waiter was very helpful, answering questions with “A lot of people are saying the salmon is nice tonight,” or “Several have mentioned they especially enjoyed the crème brulee.” We ordered an appetizer that promised a French cheese. This was before we learned the sad truth that once you have lived or even been to France and eaten the cheese there, all other cheese will ever after be a sad letdown, a mere whisper of what a cheese might have been, and you will move through life discontent, groping for happiness, bemused, like men kissed by goddesses in dreams. And, since this was a once-a-year-if-then restaurant, the appetizer cost something ridiculous like $10 and we split it. And the cheese was rubbery. (I know now that it’s always rubbery, outside of France)
So when the waiter asked how was everything, I felt compelled to actually tell him. I usually don’t do this sort of thing, but I said, “I’ve noticed how often you’ve told me about other’s reactions to things, and it seems you really want feedback.” Lest I seemed to be setting myself up as some sort of pretentious cheese expert, I explained that we’d just been living in France, where we’d eaten rather a lot of cheese, not to mention pastries. I was trying to add colour, to show, not just tell, like they tell you to.
Soon, he came back. He said, “I always tell the chef people’s comments, and he usually rolls his eyes and says they’re wrong, but he tasted the cheese and said you were right. So I took it off your bill.”
Donn said, “Quick! Say something negative about the salmon!”
Then it came time to pay. Donn handed the waiter a credit card, then called him back. “Oh I forgot! I just put our plane tickets to Africa on that one–use this one!” Then I think we both blushed.
Could we have been any more obnoxious? It’s hard to think how. No, we were schmucks, even though we didn’t mean to be. It doesn’t help that it’s all true, not in a yuppie jet-setting sort of way, just in a normal work overseas sort of way.
So yesterday morning, when I was telling Nancy about The Candy Shop in Nouakchott and I said, “And they even have…uh…barbe a papa…what is that?” and Elliot looked up from his work and said, “Cotton candy,” I knew I was being a schmuck. I couldn’t help it.
My name is Nomad; I am a schmuck.
But what is English for goudron again?





19 comments
Comments feed for this article
December 7, 2007 at 7:20 am
Jeanne A
Having grown up in Africa, I am constantly loosing English words. Even after 23 years it drives my husband crazy.
And, it’s true, after you’ve lived anywhere it ruins the taste of food here. I used to love Chinese food here—then I lived in Taiwan for 3 years. The only way to get ethnic food that I like is to make it myself. Which is good for the budget, but bad on time.
December 7, 2007 at 8:32 am
Wacky Mommy
You and Donn are so funny. I didn’t think you were a snob! Living in North Portland has been cool because I hear so much Spanish. Did you see this post? Go read it, it will make you happy. I love when languages get all mixed up.
http://wackymommy.org/blog/archive/2007/07/23/oh_yeah_mama_thats_the_motherlode/
December 7, 2007 at 9:05 am
Veronica Mitchell
I fear I must disqualify you for pretentious schmuckhood for the following reasons:
1. This post.
2. You are not trying to impress people.
3. You actually speak the language, rather than pretending as an affectation.
And if you ever visit Ohio, I will hook you up with some fine cheese. I know just the guy.
December 7, 2007 at 9:59 am
planetnomad
Thank you Veronica. However, the people actually listening to me are really thinking “SCHMUCK!” I can see it in their eyes.
Jeanne, you will have to share recipes with the rest of us. No wait–I want to still be able to enjoy restaurants. Never mind, then.
December 7, 2007 at 10:00 am
Kelly @ Love Well
Ironically, true pretentiousness only applies to people who are faux.
Therefore, you are disqualified, as so aptly stated by Veronica.
December 7, 2007 at 10:05 am
gretchen from lifenut
Schmuck is a Yiddish word which means penis. So you can’t be one in any way, shape, or form.
December 7, 2007 at 7:19 pm
ShackelMom
Ha! I totally relate, but I don’t speak any classy language, like French. Racking your brain for a common English word is just plain frustrating, and embarrassing and funny. I remember my husband and I driving down the road trying to remember the right word for ‘imbernal.’ Conduit? No, uuh, but it starts with a ‘c,’ hmmmm…. Oh yeah! It’s culvert!
And sometimes there is no English word for what you want to say, because living in anther culture and learning another language has given you exposure to things not defined in English, but by a non-English speaking culture.
December 8, 2007 at 9:53 am
Stacie
I lived in Colombia 4 years and am married to a Colombian, with whom I only speak Spanish. And… I didn’t realize I was even BEING a schmuck! I do this all the time, because I really do think in Span-glish and there are so many things that simply do not translate. And knowing another language opens up so many more concepts… Wow, I am SUCH a SCHMUCK!!!
December 8, 2007 at 9:55 am
Stacie
Oops… just read Gretchen’s comment. Maybe we can say I’m a just a dork?
December 8, 2007 at 4:13 pm
ShackelMom
Uh, I hate to say it, but ‘dork’ means the same thing… sigh. Could this happen in any other language? Maybe the word we are looking for is ‘pretentious’, but I don’t think any of us qualify for that, just because we get language confused. St. Veronica said it so well!
December 8, 2007 at 7:53 pm
Carrie
Umm, really, the mixing language thing is funny! I am trying to learn Japanese, for work, and after living in Africa as a neighbor to the Nomads, I want to throw French and Pulaar into a Japanese sentence, which just really makes me laugh! Why does my brain even think those various words somehow connect with each other?
What I really want to know, though, is where the good cheese is in Ohio, because that is where I live now!
I also don’t think I’m ever going to use the word schmuck again. Thanks.
December 9, 2007 at 12:36 am
Steph
I appreciate all of your comments about the true definitions of both schmuck and dork but I believe we need to return to planetnomad’s first sentence that “English is a live language, and as such is continually growing and changing.” This means that these 2 words have new definitions in today’s language. Therefore, in circumstances as these, we CAN say that planetnomad is, in fact, both a schmuck & a dork (since we have thrown that word into the mix)! I can say this because I have lived near her here in Africa and she does do this!! And, I can say it is pretentious because not ALL OF US know the snobby language of French and when I read her blog I become frustrated and feel like I am in a conversation with my neighbors who are continually throwing in French EVEN though they KNOW I don’t know it. I mean, really, aren’t you an ENGLISH teacher!!??? Don’t tell me you have forgotten the English word, I won’t believe it. I have NEVER done that in Arabic!! NEVER. period.
Don’t worry, ya’ll, she knows I am kidding.
December 10, 2007 at 1:01 pm
Steph
Wow, it was hard to write that many English grammer errors and run-on sentences in one paragraph.
December 11, 2007 at 1:14 am
meredith
My brain is a big jumbled mess of French and English now. Example: I was trying to tell my American family about a ski trip we took, and I kept mentioning the good blue “pistes”..until someone finally asked me what I was talking about..thinking I was saying something else…
December 11, 2007 at 9:59 am
Rebecca
I took ojibwe in highschool and remember next to none of it, sadly. That would be a fun language to accidentally slip into…
December 11, 2007 at 12:33 pm
Kit
I agree with Veronica, because I used to suffer the same malaise that you do. When I worked in Italy regularly I used to spend the first few weeks home in London, waving my hands around in the air searching for the right English word, missing the coffee and saying Grazie to waiters in restaurants. It did wear off eventually, outwardly at least!
December 11, 2007 at 3:14 pm
planetnomad
Geez, Steph, feeling insecure that your THREE-YEAR-OLD speaks better French than you do? And I can’t believe you’ve never ever slipped into Arabic? Hmm…I think that’s suspicious. See how everyone else does it, not just me? Do you really speak Arabic or have you been pulling our legs all these years?
Meredith: I was hoping to hear from you. I figured you’d be able to relate.
And Kit, your comment made me laugh. For some reason, I have the most difficult time with restaurants and waiters–I always want to speak French with them, and it usually takes me a week or two to not mutter “merci” at them.
Rebecca–too bad! I wish you could slip into ojibwe now and then.
December 13, 2007 at 9:54 am
Pieces
I’m sorry–you can say it all you want but there is no WAY that you could appear pretentious. It would be different if you were draped in diamonds and furs but I am assuming that you are not.
The tickets to Africa thing probably did sound bad though. At least you didn’t have to pay for the yucky cheese!
December 13, 2007 at 4:39 pm
AuthorMomWithDogs
Um. I think in order to be truly pretentious, that would require the desire impress others with the intention of making them feel small. A far different cry than trying to express oneself with words from several languages swimming through one’s brains.